Молдавская К. В плену мифотворчества / К. Молдавская // Книжное обозрение. – 2005. – № 50. – С. 23.
Когда издательство «Иностранка» готовило к выходу первую книгу трилогии Ф.Б. Керра «Дети Лампы», оно повторяло, что это произведение вполне способно поспорить за внимание читателей с бестселлерами Джоан Ролинг. Однако стоит ли сравнивать сериал Керра (известного прежде как автора «взрослых» детективов) с сериалом Ролинг? Все-таки, кажется, несравнимые это вещи. И не потому вовсе, что что-то там лучше, а что-то - хуже. Просто они очень разные и рассчитаны на разную ауди-торию.
Вообще-то, как утверждает автор, множественного числа у слова «джинн» быть не должно: «Да-да, именно джини, а не джинны, как принято называть их среди людей. Это вульгарное название. Оставим его для мультфильмов и рождественских представлений. Мы будем говорить правильно, а правильно - это джинн, не важно – один или много». За этим пассажем чувствуется английская игра слов: Jean (джинн) во множественном числе по-английски превращается в Jeans, омоним названия всеми любимых штанов jeans (джинсов). По-русски никакой игры слов не про-исходит, а стремление превратить слово «джинн» в неизменяемое только затрудняет чтение и понимание книги.
Поднаторевший в сочинении детективов для взрослых Керр выстраивает лихо закрученный сюжет на мифологии, густо сдобренной собственным мифотворчеством, разномастными загадками и штампованными ходами. Американские подростки-близнецы Филиппа и Джон неожиданно узнают о своем джиннском происхождении и нечеловеческих возможностях. Для про-хождения «курса молодого бойца» они отправляются в Лондон в гости к дядюшке-джинну. Добрый дядюшка едет с племянниками на историческую родину в Египет, где семейство оказывается втянутым в извечное противостояние двух джиннских кланов - добрых Маридов и злобных Ифритов. На этот раз в центре противостояния некий артефакт, в котором ждут освобождения семь десятков джиннов, служивших «фараону-отступнику» Эхнатону. И если освободят этих джиннов Ифриты, то станут древние египтяне служить злу, ну а если Мариды — то уж добру, никуда не отвертятся. Поиски артефакта приводят юных Маридов в лавки и музеи, знакомят их с простыми египетскими тружениками (например, с «черным археологом» Хусейном и его сыном Бакшишем), учат не бояться трудностей и пользоваться неожиданно обретенной волшебной силой. Мир героев Керра условен, как предыдущая фраза. Хотя, конечно, книга его - далеко не самая худшая в ряду однообразно разнообразных фэнтезюк из жизни юных волшебников. Мастеровито написанная и хорошо, надо сказать, переведенная повесть держится прежде всего на сюжетных коллизиях. Любители психологизма в литературе, «юноши, обдумывающие житье» и прочие искатели ответов на разные извечные вопросы здесь ничего для себя не найдут. Разве что наименее самоуверенные из юных поклонников детективного жанра захотят поподробнее узнать, каким же был на самом деле успешно демонизированный Керром революционный фараон Эхнатон.
Однако мне кажется, что для того, чтоб книга полюбилась миллионам читателей во всем мире, независимо от возраста, одних событийных хитросплетений и мифотворческих идей недостаточно. Может, конечно, во второй или третьей книге трилогии проявится какая-нибудь изюмин-ка, но пока ее нет. Есть добротный (да, добротный) продукт, ничем, впрочем, не выделяющийся из общего ряда.