Вавилова Е. Каждая встреча в клубе – праздник / Е. Вавилова // Библиополе. – 2013. – № 2. – С. 29-32.
Как известно, клубы по интересам отличает не только определённая тематика, но и особая атмосфера: здесь знакомятся с новыми книгами, журналами, делятся опытом, помогают друг другу советами, находят единомышленников.
Клуб цветоводов «Флора» Солигорской РЦБ известен в районе своими нестандартными мероприятиями. В 2009 г. мы организовали цикл необычных встреч «Почаёвничаем?», который включал в себя «китайское», «русское» и «английское» чаепития. Так всё и началось: в рамках цветочного проекта «Хобби-style» провели выставку фиалок, в день рождения клуба устроили творческий тимбилдинг-тренинг, своими руками оформили стенд «Картонный кусочек счастья».
Была у нас и ночь в музее. Запомнились многим и такие встречи, как «Аромомания» (где «флоровки» знакомились с ароматами растений, учились варить вкусно пахнущее мыло) и «Кулинарная Флора. Театр Вкуса» (в саду на свежем воздухе мы готовили блюда из съедобных цветов), а не так давно у нас состоялся «Картофельный банкет», прошла игра «Картошкин квест».
Скучные сухие «заседания» вокруг стола у нас давно ушли в прошлое. Мы стали командой, и каждая встреча в клубе — праздник. Многие наши мероприятия показывают по телевизору, а телевидение, как неустанно повторяет главный редактор Солигорского телеканала С. Скрипник (кстати, тоже член нашего клуба), любит картинку! Поэтому мы стремимся сделать вечера запоминающимися и красочно оформленными.
Лично я отношусь к декоративному оформлению очень трепетно. Ни одно наше заседание не проходит без различных придумок и поделок — так повелось ещё с первых встреч. Чего только за четыре года не было сделано! В ход шли вещи, которым, казалось, невозможно найти применения: старые утюги, черенки от грабель, пожелтевшие конверты, винтажный абажур...
Если трудно самим придумать оригинальную концепцию встречи, можно привлечь к оформлению художника, членов клуба, просто знакомых, наконец. Главное, не бояться экспериментировать! В качестве примера приведу наши «чаепития». Мы могли бы посидеть кружком, послушать рассказ бывшего сотрудника краеведческого музея 3. Романович об истории чая, узнать у главного озеленителя «Беларускалий» С. Минюкович о выращивании чайного куста в домашних условиях и... разойтись.
Но когда однажды помещение зала периодики благодаря красиво задрапированному зелёной тканью потолку превратилось в китайскую чайную беседку, когда слушатели смогли увидеть и потрогать все те вещи, о которых говорил ведущий (китайский фонарик, деревянные палочки для еды, «музыку ветра», «счастливый» бамбук), восприятие усилилось во много раз. Даже посуду на мероприятие мы попросили в кафе специальную — белую, как китайский фарфор, ведь цветные чашки испортили бы всю идею. И потом долго-долго не могли уйти цветоводы, разглядывая каждую мелочь, узнавая всё новые и новые факты, связанные с тематикой вечера.
Наши русские чаепития пришлись на Масленицу. Порывшись в литературе и узнав, что карусель — символ солнца, мы решили сделать её из спортивного обруча и множества атласных лент. Для того чтобы передать колорит праздника, были найдены заварочные чайнички, берестяные туески, плетёные блюда, яркие чашки. Особое внимание привлекли салфетки, на которых были записаны рецепты приготовления блинов.
А вот «чопорное» английское чаепитие проходило в саду. Его символом стала роза. Прекрасный цветок в тот день у нас можно было найти повсюду: в узоре приобретённой для этого случая скатерти, на салфетках, приглашениях и даже в названии чая! Розы окружали патио, на котором мы пили чай, стояли в вазе на столе, плавали в специальных розетках. А мы — в шляпках (таков был дресс-код) — в этой чудесной обстановке чувствовали себя истинными леди. Кстати, это мероприятие заняло в 2011 г. первое место в международном фотоконкурсе российского журнала «Цветочный клуб» в номинации «Праздник в саду».
У нас есть своя фирменная шутка: «Нам не страшно ничего — мы провели "Ангелов"»! И все кивают, понимая, о чём идёт речь. В 2009 г. в рамках благотворительного проекта «Цветы и ангелы — небесные созданья» мы приняли участие в подготовке выставки. Авторские куклы, вязаные ангелы, вышитые картины, бисерные изделия, батик, выставка узамбарских фиалок — вот неполный перечень того, что увидели солигорчане. А «изюминкой» праздника все посчитали белых бумажных ангелов, которых мы вырезали тут же, во время мероприятия, и дарили всем, кто внёс свой вклад в строительство православного храма. Казалось бы, что тут сложного? Есть выкройка, нитки — вырезай, нанизывай, отдавай! А вот надо же, до сих пор помнят...
Мы широко празднуем годовщины, связанные с клубом. Коллеги с тёплой улыбкой вспоминают его третий день рождения, который прошёл под лозунгом: «ТРИ — мы УЖЕ такие большие, но ЕЩЁ такие маленькие!» Название определило содержание: мы играли, пели, водили хоровод вокруг именинного пирога. И зал был украшен соответственно «детскому» празднику: бабочки, оранжевый сачок, флажки — поздравление клубу. Цветоводы провели тимбилдинг (выполнение командой творческого задания): рисовали открытку-батик всем составом! Стильные букеты из конфет — новое слово в праздничной флористике — просто потрясли присутствующих, а затем и зрителей телеканала. А всего-то пришлось пару вечеров посидеть, перепортить кучу бумаги, чтобы на мероприятии эффектно и легко создать яркие и модные композиции.
Тогда же «флоровцы» провели ещё одну интересную встречу с участником интернет-проекта «Посткроссинг» (обмен открытками), а заодно и выставку оформили из старых новогодних открыток. Внимание всех гостей привлёк стенд, где в рамках, вырезанных из старых конвертов, были представлены фотографии членов клуба в трёх-четырёхлетнем возрасте. И название было тёплым и трогательным: «Картонный кусочек счастья». Необычно? Да! Трудно? Не очень. Было бы желание...
И Новый год мы однажды встретили по-особенному. По-японски. Попробуйте и вы.
Название:«Наш "японский" Новый год».
Цель: расширение кругозора.
Форма: декор-party (команда, вечеринка).
ВЕДУЩАЯ: Здравствуйте, дорогие участники клуба и гости!
Акэмаситэ омэдэто годзаимасу! Поздравляю с наступающим Новым годом! Сегодня у нас очередной тематический вечер. Нынешняя встреча, или, как мы её назвали, декор-party, посвящена Японии, стране далёкой и нам не очень знакомой.
Так как же отмечают этот праздник в Стране восходящего солнца?
Сложно найти другой такой народ, у которого встречается подобное множество и разнообразие торжеств. Специфика японских празднеств — в их строго определённых сложных внутренних правилах, ритуалах, которыми овладевают в процессе семейного воспитания и общения.
Новый год у японцев считается одним из самых любимых и весёлых дней в году. Они готовятся к празднику загодя: весь декабрь уходящего года занят предновогодними хлопотами и приготовлениями.
(Ведущая надевает на голову повязку, на которой нарисованы японские иероглифы.)
Я не удержалась и примерила на себя образ японского Деда Мороза. Сегодня меня зовут Сагецу-Сан, или Господин Новый год. А каждый из присутствующих получит повязку самурая. Государственный флаг Японии — красный круг на белом поле, символизирующий солнце. Он так и называется — хи-но мару, что означает «солнечный круг».
(Раздаёт присутствующим повязки из белых атласных лент с красным кружком посредине.)
Период Нового года в Японии называют «золотой неделей». Учреждения и фирмы прекращают работать, как правило, после 28 декабря. Правительственные организации приступают к работе лишь 4-5 января.
(Звучит 9-я симфония Бетховена. В это время ведущая раздаёт открытки ручной работы с пожеланиями счастливого Нового года.)
Мы сегодня — японцы, поэтому не будем отходить от незыблемых японских новогодних традиций.
Новогодние традиции
Традиция первая
В Японии принято посылать новогодние открытки. Причём не только друзьям и членам семьи, но и знакомым, а также всем, кто помог в прошлом году, или просто тем, с кем вы пересеклись (например, докторам, владельцу бара, завсегдатаем которого вы являетесь, шефу, вашим клиентам и т. д.). Иногда открытки японцы делают сами. Вот и я с удовольствием смастерила кое-что вам в подарок!
Традиция вторая
Все японцы хорошо знают 9-ю симфонию Бетховена. Её исполняют практически повсюду перед Новым годом. Эта традиция началась в 1970 г., и теперь она стала такой же обязательной, как просмотр фильма «Ирония судьбы» в России. Невозможно представить японский Новый год без музыки Бетховена. Давайте и мы послушаем её!
Трапеза
ВЕДУЩАЯ: Вы видите наш праздничный стол. Еда на нём носит символический характер. Рис означает достаток, лапша тоси-коси — долголетие, круглый пирог моти — благополучие и щедрый урожай в будущем году. С древности моти ассоциировались с круглыми зеркалами — обязательными атрибутами богини Аматэрасу.
(Торжественно разрезается пирог.)
Вообще-то японцы в первый день Нового года не едят — таков обычай. Но это не распространяется на 31 декабря. В этой стране принято провожать старый год широким застольем, все стремятся как бы «заесть» неприятности.
(Ведущая предлагает проводить старый год смехом и шутками.)
Ещё на нашем столе лежат мандарины — любимая еда японцев. Этот фрукт имеет в Японии очень древнюю историю. Существует даже легенда о том, как в XVII в. один торговец заработал на поставках мандаринов в Эдо (Токио) миллион золотых монет.
Чуть позже встречи Нового года наступит сезон декапонов. Это нечто среднее между апельсином и мандарином. Декапон растёт в Корее и Японии, а также в Бразилии. Из-за своего довольно большого размера и изысканного вкуса этот фрукт в Японии стоит довольно дорого. После сбора урожая плоды, как правило, хранят от 20 до 40 дней для уменьшения содержания лимонной кислоты и повышения сахаристости. У декапона существуют и другие названия: кийопон, халлабонг.
Украшения
ВЕДУЩАЯ: На нашем столе декапонов нет. Зато есть кадомацу — своеобразная новогодняя ёлка, украшенная креветками, папоротником и мандаринами. Переводится «кадомацу» как «охранный символ у входа в дом».
Это декоративное украшение также служит и знаком для божества года, который оно увидит, когда будет спускаться на землю. По сути, это единственный шанс создать о себе хорошее впечатление и привлечь благость в свой дом.
Важно учесть и другое: у божества должно быть достаточно много времени для того, чтобы насладиться свежестью и красотой убранства жилища. Уже 29 декабря вход в ваш дом должен быть украшен. Если вы протяните до 31-го — считайте, всё пропало: ни одно уважающее себя высшее создание не станет вас дожидаться.
Мы изготовили кадомацу как раз накануне встречи — успели!
Религиозные обычаи
ВЕДУЩАЯ: В Японии есть необычная традиция: в новогоднюю полночь во всех храмах колокола отбивают 108 ударов. Каждый из них, согласно поверью, убивает один из человеческих пороков.
(Просит гостей назвать пороки.)
Их шесть — жадность, глупость, легкомыслие, нерешительность, злость, зависть. А 108 получилось потому, что у каждого порока есть 18 оттенков. По мере ударов колокола происходит духовное очищение. С последним ударом полагается выйти на улицу и встретить Новый год с первыми лучами солнца. Этот старинный обычай подробно описывает японский писатель Р. Мураками в романе «Мисо-суп». Японцы верят в то, что именно после 108-го удара все взрослеют на один год, и даже младенца, родившегося накануне, считают уже годовалым.
(Звонит в колокольчики, даёт сделать это каждому.)
Игры
ВЕДУЩАЯ: Традиционные развлечения японцев в новогодние дни — запускание волчков и воздушных змеев, игра в новогодние карты со стихами. «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов») — знаменитая антология, составленная в 1235 г. известным поэтом Ф.Тэйка. Знание этих стихов было свойственно каждому образованному человеку. При игре в «Хякунин иссю» используется двести карт. На половине из них — портрет автора и начальная строка его стихотворения. На других — остальные части произведения. Карты раскладываются лицевой стороной вниз, и ведущий, у которого такой же комплект, зачитывает первую часть. Играющие открывают разложенные карточки, стараясь найти парные. Выигрывает тот, кто набирает большее количество карт.
Японские девочки в новогоднюю ночь традиционно играют в волан (ханэцуки). Эта игра, чем-то напоминающая бадминтон, сначала была привилегией только аристократов. Ракетки с яркими, нарядными изображениями традиционных красавиц и актёров театра Кабуки, выполненные из шёлка и парчи, до сих пор во множестве продаются на предновогодних базарах. Они стали одним из характерных новогодних сувениров и декоративных украшений.
Подарки
ВЕДУЩАЯ: А теперь наступает время подарков. У японцев и подарки необычные, хотя очень нам, цветоводам, близкие. Как правило, они дарят друг другу бамбуковые грабли — кумитэ, чтобы было чем на Новый год счастье загребать. Размеры их разные — от 10 сантиметров до 1,5 метра. А мы не жадные. Вот грабли оптимального, с моей точки зрения, размера: много счастья не унесёшь, а мало нам тоже не надо! Получайте! На них иероглиф — СЧАСТЬЕ. Самым удивительным для нас оказалось то, что японцы будут оскорблены, если им преподнесут в подарок цветы. Их дарят только членам императорской семьи. Так что берите грабли!
А на прощание — загадаем желание. Пусть каждый напишет на листочке: «Я хочу в Новом году...» и повесит его на нашу японскую ёлку!
С Новым годом!
Екатерина ВАВИЛОВА, библиотекарь Солигорской районной центральной библиотеки Минской области