Вавилова Е. Каждая встреча в клубе – праздник / Е. Вавилова // Библиополе. – 2013. – № 2. – С. 29-32.

Как известно, клубы по интересам отличает не только определённая тематика, но и особая атмосфера: здесь знакомятся с новыми книгами, журналами, делятся опытом, помогают друг другу советами, находят единомышленников.

Клуб цветоводов «Флора» Солигорской РЦБ известен в районе своими нестандартны­ми мероприятиями. В 2009 г. мы организовали цикл необычных встреч «Почаёвничаем?», который включал в себя «китайское», «рус­ское» и «английское» чаепития. Так всё и началось: в рамках цве­точного проекта «Хобби-style» провели выставку фиалок, в день рождения клуба устроили творче­ский тимбилдинг-тренинг, своими руками оформили стенд «Картон­ный кусочек счастья».

Была у нас и ночь в музее. За­помнились многим и такие встре­чи, как «Аромомания» (где «флоровки» знакомились с ароматами растений, учились варить вкусно пахнущее мыло) и «Кулинарная Флора. Театр Вкуса» (в саду на свежем воздухе мы готовили блю­да из съедобных цветов), а не так давно у нас состоялся «Карто­фельный банкет», прошла игра «Картошкин квест».

Скучные сухие «заседания» во­круг стола у нас давно ушли в про­шлое. Мы стали командой, и каж­дая встреча в клубе — праздник. Многие наши мероприятия пока­зывают по телевизору, а телеви­дение, как неустанно повторяет главный редактор Солигорского телеканала С. Скрипник (кстати, тоже член нашего клуба), любит картинку! Поэтому мы стремимся сделать вечера запоминающими­ся и красочно оформленными.

Лично я отношусь к декоратив­ному оформлению очень трепет­но. Ни одно наше заседание не проходит без различных придумок и поделок — так повелось ещё с первых встреч. Чего только за четыре года не было сделано! В ход шли вещи, которым, каза­лось, невозможно найти примене­ния: старые утюги, черенки от гра­бель, пожелтевшие конверты, винтажный абажур...

Если трудно самим придумать оригинальную концепцию встре­чи, можно привлечь к оформле­нию художника, членов клуба, просто знакомых, наконец. Глав­ное, не бояться экспериментиро­вать! В качестве примера приведу наши «чаепития». Мы могли бы посидеть кружком, послушать рассказ бывшего сотрудника кра­еведческого музея 3. Романович об истории чая, узнать у главно­го озеленителя «Беларускалий» С. Минюкович о выращивании чайного куста в домашних усло­виях и... разойтись.

Но когда однажды помещение зала периодики благодаря краси­во задрапированному зелёной тканью потолку превратилось в ки­тайскую чайную беседку, когда слушатели смогли увидеть и по­трогать все те вещи, о которых го­ворил ведущий (китайский фо­нарик, деревянные палочки для еды, «музыку ветра», «счастливый» бамбук), восприятие усилилось во много раз. Даже посуду на меро­приятие мы попросили в кафе спе­циальную — белую, как китайский фарфор, ведь цветные чашки ис­портили бы всю идею. И потом долго-долго не могли уйти цвето­воды, разглядывая каждую мелочь, узнавая всё новые и новые факты, связанные с тематикой вечера.

Наши русские чаепития при­шлись на Масленицу. Порывшись в литературе и узнав, что карусель — символ солнца, мы решили сделать её из спортивного обруча и множества атласных лент. Для то­го чтобы передать колорит празд­ника, были найдены заварочные чайнички, берестяные туески, пле­тёные блюда, яркие чашки. Особое внимание привлекли салфетки, на которых были записаны рецеп­ты приготовления блинов.

А вот «чопорное» английское чаепитие проходило в саду. Его символом стала роза. Прекрасный цветок в тот день у нас можно бы­ло найти повсюду: в узоре приоб­ретённой для этого случая скатер­ти, на салфетках, приглашениях и даже в названии чая! Розы окру­жали патио, на котором мы пили чай, стояли в вазе на столе, плава­ли в специальных розетках. А мы — в шляпках (таков был дресс-код) — в этой чудесной обстановке чувст­вовали себя истинными леди. Кстати, это мероприятие заняло в 2011 г. первое место в междуна­родном фотоконкурсе российско­го журнала «Цветочный клуб» в но­минации «Праздник в саду».

У нас есть своя фирменная шутка: «Нам не страшно ничего — мы провели "Ангелов"»! И все ки­вают, понимая, о чём идёт речь. В 2009 г. в рамках благотворитель­ного проекта «Цветы и ангелы — небесные созданья» мы приняли участие в подготовке выставки. Авторские куклы, вязаные ангелы, вышитые картины, бисерные из­делия, батик, выставка узамбарских фиалок — вот неполный пе­речень того, что увидели солигорчане. А «изюминкой» праздника все посчитали белых бумажных ангелов, которых мы вырезали тут же, во время мероприятия, и да­рили всем, кто внёс свой вклад в строительство православного храма. Казалось бы, что тут слож­ного? Есть выкройка, нитки — вы­резай, нанизывай, отдавай! А вот надо же, до сих пор помнят...

Мы широко празднуем годов­щины, связанные с клубом. Колле­ги с тёплой улыбкой вспоминают его третий день рождения, кото­рый прошёл под лозунгом: «ТРИ — мы УЖЕ такие большие, но ЕЩЁ такие маленькие!» Название опре­делило содержание: мы играли, пели, водили хоровод вокруг име­нинного пирога. И зал был укра­шен соответственно «детскому» празднику: бабочки, оранжевый сачок, флажки — поздравление клубу. Цветоводы провели тимбилдинг (выполнение командой творческого задания): рисовали открытку-батик всем составом! Стильные букеты из конфет — но­вое слово в праздничной флорис­тике — просто потрясли присутст­вующих, а затем и зрителей теле­канала. А всего-то пришлось пару вечеров посидеть, перепортить кучу бумаги, чтобы на мероприя­тии эффектно и легко создать яр­кие и модные композиции.

Тогда же «флоровцы» провели ещё одну интересную встречу с участником интернет-проекта «Посткроссинг» (обмен открытка­ми), а заодно и выставку оформи­ли из старых новогодних откры­ток. Внимание всех гостей привлёк стенд, где в рамках, вырезанных из старых конвертов, были пред­ставлены фотографии членов клу­ба в трёх-четырёхлетнем возрас­те. И название было тёплым и тро­гательным: «Картонный кусочек счастья». Необычно? Да! Трудно? Не очень. Было бы желание...

И Новый год мы однажды встре­тили по-особенному. По-японски. Попробуйте и вы.

Название:«Наш "японский" Новый год».

Цель: расширение круго­зора.

Форма: декор-party (коман­да, вечеринка).

ВЕДУЩАЯ: Здравствуйте, до­рогие участники клуба и гости!

Акэмаситэ омэдэто годзаимасу! Поздравляю с наступающим Новым годом! Сегодня у нас оче­редной тематический вечер. Ны­нешняя встреча, или, как мы её назвали, декор-party, посвящена Японии, стране далёкой и нам не очень знакомой.

Так как же отмечают этот пра­здник в Стране восходящего солнца?

Сложно найти другой такой на­род, у которого встречается по­добное множество и разнообра­зие торжеств. Специфика япон­ских празднеств — в их строго определённых сложных внутрен­них правилах, ритуалах, которыми овладевают в процессе семейно­го воспитания и общения.

Новый год у японцев считается одним из самых любимых и весё­лых дней в году. Они готовятся к празднику загодя: весь декабрь уходящего года занят предново­годними хлопотами и приготовле­ниями.

(Ведущая надевает на голову повязку, на которой нарисованы японские иероглифы.)

Я не удержалась и примерила на себя образ японского Деда Мо­роза. Сегодня меня зовут Сагецу-Сан, или Господин Новый год. А каждый из присутствующих по­лучит повязку самурая. Государ­ственный флаг Японии — красный круг на белом поле, символизиру­ющий солнце. Он так и называет­ся — хи-но мару, что означает «солнечный круг».

(Раздаёт присутствующим по­вязки из белых атласных лент с красным кружком посредине.)

Период Нового года в Японии называют «золотой неделей». Уч­реждения и фирмы прекращают работать, как правило, после 28 декабря. Правительственные организации приступают к работе лишь 4-5 января.

(Звучит 9-я симфония Бетхове­на. В это время ведущая раздаёт открытки ручной работы с пожела­ниями счастливого Нового года.)

Мы сегодня — японцы, поэто­му не будем отходить от незыбле­мых японских новогодних тради­ций.

Новогодние традиции

Традиция первая

В Японии принято посылать но­вогодние открытки. Причём не только друзьям и членам семьи, но и знакомым, а также всем, кто помог в прошлом году, или просто тем, с кем вы пересеклись (напри­мер, докторам, владельцу бара, завсегдатаем которого вы являе­тесь, шефу, вашим клиентам и т. д.). Иногда открытки японцы делают сами. Вот и я с удовольствием сма­стерила кое-что вам в подарок!

Традиция вторая

Все японцы хорошо знают 9-ю симфонию Бетховена. Её испол­няют практически повсюду перед Новым годом. Эта традиция нача­лась в 1970 г., и теперь она стала такой же обязательной, как про­смотр фильма «Ирония судьбы» в России. Невозможно предста­вить японский Новый год без му­зыки Бетховена. Давайте и мы по­слушаем её!

Трапеза

ВЕДУЩАЯ: Вы видите наш праздничный стол. Еда на нём носит символический характер. Рис означает достаток, лапша тоси-коси — долголетие, круглый пирог моти — благополучие и ще­дрый урожай в будущем году. С древности моти ассоциирова­лись с круглыми зеркалами — обязательными атрибутами боги­ни Аматэрасу.

(Торжественно разрезается пирог.)

Вообще-то японцы в первый день Нового года не едят — таков обычай. Но это не распространя­ется на 31 декабря. В этой стране принято провожать старый год широким застольем, все стремят­ся как бы «заесть» неприятности.

(Ведущая предлагает проводить старый год смехом и шутками.)

Ещё на нашем столе лежат мандарины — любимая еда япон­цев. Этот фрукт имеет в Японии очень древнюю историю. Сущест­вует даже легенда о том, как в XVII в. один торговец заработал на по­ставках мандаринов в Эдо (Токио) миллион золотых монет.

Чуть позже встречи Нового го­да наступит сезон декапонов. Это нечто среднее между апельсином и мандарином. Декапон растёт в Корее и Японии, а также в Бра­зилии. Из-за своего довольно большого размера и изысканного вкуса этот фрукт в Японии стоит довольно дорого. После сбора урожая плоды, как правило, хра­нят от 20 до 40 дней для уменьше­ния содержания лимонной кисло­ты и повышения сахаристости. У декапона существуют и другие названия: кийопон, халлабонг.

Украшения

ВЕДУЩАЯ: На нашем столе декапонов нет. Зато есть кадомацу — своеобразная новогодняя ёлка, украшенная креветками, па­поротником и мандаринами. Пе­реводится «кадомацу» как «охран­ный символ у входа в дом».

Это декоративное украшение также служит и знаком для божест­ва года, который оно увидит, когда будет спускаться на землю. По су­ти, это единственный шанс со­здать о себе хорошее впечатление и привлечь благость в свой дом.

Важно учесть и другое: у бо­жества должно быть достаточно много времени для того, чтобы насладиться свежестью и красо­той убранства жилища. Уже 29 декабря вход в ваш дом должен быть украшен. Если вы протяните до 31-го — считайте, всё пропа­ло: ни одно уважающее себя выс­шее создание не станет вас до­жидаться.

Мы изготовили кадомацу как раз накануне встречи — успели!

Религиозные обычаи

ВЕДУЩАЯ: В Японии есть не­обычная традиция: в новогоднюю полночь во всех храмах колокола отбивают 108 ударов. Каждый из них, согласно поверью, убивает один из человеческих пороков.

(Просит гостей назвать пороки.)

Их шесть — жадность, глу­пость, легкомыслие, нерешитель­ность, злость, зависть. А 108 по­лучилось потому, что у каждого порока есть 18 оттенков. По мере ударов колокола происходит ду­ховное очищение. С последним ударом полагается выйти на ули­цу и встретить Новый год с первы­ми лучами солнца. Этот старин­ный обычай подробно описывает японский писатель Р. Мураками в романе «Мисо-суп». Японцы ве­рят в то, что именно после 108-го удара все взрослеют на один год, и даже младенца, родившегося накануне, считают уже годова­лым.

(Звонит в колокольчики, даёт сделать это каждому.)

Игры

ВЕДУЩАЯ: Традиционные развлечения японцев в новогод­ние дни — запускание волчков и воздушных змеев, игра в ново­годние карты со стихами. «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов») — знаменитая анто­логия, составленная в 1235 г. из­вестным поэтом Ф.Тэйка. Знание этих стихов было свойственно каждому образованному челове­ку. При игре в «Хякунин иссю» ис­пользуется двести карт. На поло­вине из них — портрет автора и начальная строка его стихотво­рения. На других — остальные ча­сти произведения. Карты раскла­дываются лицевой стороной вниз, и ведущий, у которого такой же комплект, зачитывает первую часть. Играющие открывают раз­ложенные карточки, стараясь най­ти парные. Выигрывает тот, кто набирает большее количество карт.

Японские девочки в новогод­нюю ночь традиционно играют в волан (ханэцуки). Эта игра, чем-то напоминающая бадминтон, сначала была привилегией только аристократов. Ракетки с яркими, нарядными изображениями тра­диционных красавиц и актёров театра Кабуки, выполненные из шёлка и парчи, до сих пор во мно­жестве продаются на предново­годних базарах. Они стали одним из характерных новогодних су­вениров и декоративных укра­шений.

Подарки

ВЕДУЩАЯ: А теперь наступа­ет время подарков. У японцев и подарки необычные, хотя очень нам, цветоводам, близкие. Как правило, они дарят друг другу бам­буковые грабли — кумитэ, чтобы было чем на Новый год счастье за­гребать. Размеры их разные — от 10 сантиметров до 1,5 метра. А мы не жадные. Вот грабли оптималь­ного, с моей точки зрения, разме­ра: много счастья не унесёшь, а мало нам тоже не надо! Полу­чайте! На них иероглиф — СЧАС­ТЬЕ. Самым удивительным для нас оказалось то, что японцы бу­дут оскорблены, если им препод­несут в подарок цветы. Их дарят только членам императорской се­мьи. Так что берите грабли!

А на прощание — загадаем же­лание. Пусть каждый напишет на листочке: «Я хочу в Новом году...» и повесит его на нашу японскую ёлку!

С Новым годом!

Екатерина ВАВИЛОВА, библиотекарь Солигорской районной центральной библиотеки Минской области