Бройде В. Полеты в закатном небе / В. Бройде // Книжное обозрение. – 2015. – № 16-17 (2418-2419). – С. 29.
Когда говорят, что корабль плывет, – это неправда. Юный Корабль, который впервые отправился в неизвестный, далекий путь, кувыркался на волнах, как серфингист. А с северным ветром он управлялся как укротитель тигров. Сотни раз его поджидала опасность. Сотни раз всё могло завершиться на илистом дне. Сотни раз вы шептали: «Уфф! Еле спасся!», – думая про себя, неужели ему не страшен ревущий шторм и пробирающий до болтов и шурупов холод? А потом вспоминали: он же вышел в открытое море не для того, чтобы с ними сразиться, испытать свои силы или проверить настройки! Ему надо доставить письмо. Ведь он обещал. А слова не бросают на ветер.
Впрочем, в этой истории их отчаянно мало. Исикава пишет про море, используя воду и краски, потому что каждый охотник желает знать, где же сидит фазан. А слова? Все слова запечатаны в том письме, что лежит на одной из полок в маленьком трюме. Художник рисует Кораблик, который летит, и кажется даже, что он ревниво оберегает своего персонажа от тех, кто его обгоняет: от огромных судов, пассажирских и грузовых, похожих на взрослых людей, не замечающих муравьев и жучков, что суетятся у них под ногами. Хотя, кроме мальчика по имени Сё, который отдал Кораблю письмо, и девочки Карэн, живущей в большом портовом городе, которой письмо адресовано, здесь нет никого из людей. Ну и ладно! Так даже лучше. Может быть, Исикава прав? Он пишет радугу и восторг, который испытывает Кораблик, впервые в жизни ее увидевший. Он пишет воздух, пахнущий морем, и снежных чаек в черных перчатках, летящих навстречу рассвету. Он пишет саму синеву, непостоянство погоды и настроения, которые вечно меняются: с каждой минутой, милей или страницей. И ярко-красное, как помидор, закатное солнце, приобретает черты апельсина или лимона, а море, которое хмурится, так не похоже на море, которое тихо спит, улыбаясь во сне, как ребенок, что вы вправе спросить: «Это точно оно? Не другое? То же самое море?». Может быть, а может, и нет. Как сказать? Наверно, слова не нужны. Главное – не потеряться, не сбиться с пути в этом капризно-синем, трепетно-фиолетовом, ликующе-розовом, задумчиво-желтом, почтенно-зеленом море.
Исикава К. Путешествие кораблика / К. Исикава ; пер. с яп. М. Ломаевой ; ил. авт. – Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2015. – 36 с. : ил.