Бройде В. Перевертыш / В. Бройде // Книжное обозрение. – 2010. – № 21 (2291). – С. 21.

Вот идеальный пример точного, как у математиков, и выверенного, как у строителей, и гармоничного, как у художников, соответствия. Формы и содержания. Да ведь так и должно быть, учитывая, что Антье Дамм – автор этой книги – изучала архитектуру в Дармштадте и Флоренции. О законах физики, и особенно о силе земного притяжения, она знает не понаслышке. Другими словами, ей лучше многих из нас известно о том, что большинство живых существ, имеющих ноги или лапы, ходят по земле, а не висят над ней вниз головой. Кроме, разве что, антиподистов – акробатов, которые, лежа на спине, жонглируют предметами с помощью ног. Но если для них это работа, то в случае с летучими мышами речь идет о жизни. Как раз об одном таком летучемышином семействе Дамм и рассказывает. Вероятно, истории бы никакой не случилось, если бы у Лотты и Вилли, мамы и папы, не родился Фледолин – обычный с виду младенец, как все «летучемышиные дети»: зеленые глаза, пепельные крылышки, добродушная улыбка и веснушки на мордочке – в общем, все как положено. Однако жил он не вверх, а вниз тормашками – вот что странно!  Поначалу родители старались не впадать по этому поводу в панику: они надеялись, что когда-нибудь все встанет на свои места (то есть именно что наоборот). Но время шло, малыш рос, а все оставалось по-прежнему. И хотя он был абсолютно счастлив, все же такое положение вещей и его порой смущало. В такие мгновения Фледолин спрашивал у близких, почему же он не такой, как все.

Знаете, что натворила фрау Дамм? Она все перевернула вверх тормашками. Во-первых, назвала свою книжку «вниз тормашками», во-вторых, вынудила непременно вертеть ее в руках, причем в прямом, а не переносном смысле, потому что разглядеть все, держа ее как обычные книжки, нельзя, надо обязательно перевернуть, иначе упустишь что-то важное: например, который час показывают часы на городской площади, или как называется то блюдо, которым Госпожа Дрозд кормит своих птенцов («Консервированные червяки» – гласит этикетка на баночке). И в-третьих, она перевернула нечто такое, что будет потяжелее и страниц, и мышей, – наше представление об этих созданиях. Ведь вы же не будете отрицать, что прежде питали к ним не самые теплые чувства: в лучшем случае – брезгливость, в худшем – покрытый мурашками страх и ужас. Но после того, как вы узнаете, какие ответы на свой вопрос получит маленький Фледолин, ваше сердце растает, точно мороженое на солнце. Итак, предположение № 1 – от няни: это чтобы всегда находить мяч, который кто-то зашвырнул в «луговое небо». № 2 – от Вилли и Лотты: чтобы лучше всех опускать воздушного змея. Или № 3: чтобы стать знаменитым на весь мир игроком в йо-йо («Фледолин, мой мальчик, – говорит ему бабушка, – я тренировалась всю жизнь. И что толку?»).

Может быть, вы скажете: «Что ж, трогательные утешения – это, конечно, очень мило, но разве будешь ими сыт?». Да, как ни грустно это признать, но больше всего мы ценим что-нибудь такое – «настоящее», реальное, полезное с практической точки зрения. Ладно, будет и это: потому что именно необычность Фледолина поможет ему стать кем-то вроде штатного спасателя для всей своей многочисленной родни. Только вряд ли Дамм затеяла свою игру ради одних лишь подвигов. В конце концов, в жизни их бывает не так уж много. К счастью или нет, но она по преимуществу состоит из пробуждений в своей кровати, болтовни за завтраком, всяких занятий и мелких дел и развлечений, конечно, и в конце – крепкого поцелуя «на день» (это же летучие мыши). Из обычных вещей, которые могут стать прекрасными, и «не такими, как все», и совершенно особенными, если доверить их особенным, и «не таким, как все», и совершенно прекрасным существам.

Дамм А. Фледолин вниз тормашками : (для чтения взрослыми детям) / А. Дамм ; пер. с нем. Т. Набатниковой. – Москва : Самокат, 2010. – 28 с. : ил.