Бройде В. Счастливые не замерзают / В. Бройде // Книжное обозрение. – 2016. – № 5-6 (2433-2434). – С. 29.

Проживающая на Лерхенш-трассе в старом доме семнадцать «бэ» вместе с грустной усталой мамой, вечно хмурой старшей сестрой и совсем еще маленьким братом, эта девочка в толстых очках, очень часто спадающих на нос, – как ни странно, как ни смешно – была признана самым счастливым ребенком на свете. Только прежде чем спрашивать: «Кем это признана?», и «Почему?», и «Хотелось бы знать, как, вообще, принимают подобного рода решения?», – вы, пожалуй, должны кое-что понимать. Дело в том, что она –        эта самая Элла Хуфнагель – ровно семь жутких месяцев и двадцать два дня ждет и ждет, не теряя надежды, той секунды, когда он вернется: ее добрый, ласковый, нежный, предприимчивый и удивительный папа, – потому что она скучает по коричневой бороде, щекотавшей, когда он ее целовал, по огромным рукам, обнимавшим, когда было холодно, и по сказкам, которые вечером он всегда ей рассказывал. А теперь он ушел, но, куда ни взгляни, – он же тут, он же рядом, вот же книжки, которые он подарил и которые словно бы с ней говорят его мягким шершавым шепотом, вот его фотографии, а вот его стул, на который, конечно, никто так ни разу и не присел с того самого дня... С того самого дня Элла верит: он вернется. Однако... Однако, подумайте: когда бы не он – может быть, ничего бы вообще не случилось? Разве стала бы Элла счастливой? Да и вряд ли бы к ней в таком случае заявилась мадам Мелинда.

Эта дама явилась внезапно: просто выскочила из часов, что висели у них на кухне, и, скатившись по стенке вниз, приземлилась на эллин живот. А потом, перебравшись на стол, разрешила себя рассмотреть: изумительно тонкая, стройная, аккуратная и смешная, она прыгала среди хлебных крошек в зашнурованных сапогах, доходящих до самых колен, и казалось, что незнакомка забралась в этот мир по ошибке из какой-то неведомой сказки. К сожалению, а может быть, к счастью, но Мелинда пришла не из книжки, а из места, вполне реального и когда-то волшебно красивого, но теперь, увы, обреченного. Потому что с тех самых пор, как один Бессердечный Принц превратился в правителя этой славной долины, его Жуткие парни – то есть солдаты – отобрали у бедных жителей их улыбки и смех, даже песенки, даже детские шутки и привычку всегда обниматься, танцевать, целоваться... И теперь там свирепствует холод и стоит леденящий страх, а еще там никто не помнит, что творится в душе, если бабочки вдруг начинают порхать в животе.  И по этой причине Мелинда обратилась к Элле Хуфнагель – счастливейшей из людей: чтоб вернуть всё, что было похищено, то есть счастье, тепло и смех.

И конечно, любая другая отказалась бы помогать, потому что уж слишком рискованно и, конечно, смертельно опасно, только Элла... нет-нет, уж она не могла отказать. И, конечно же, из-за него. Из-за папы. Не своего – а ее, этой девочки. Из-за папы Мелинды – чудесного изобретателя, соорудившего машины времени и счастья, благодаря которым его единственная дочка смогла найти ту точечку на карте, где находилась Элла, и выпрыгнуть из кухонных часов в ее квартире, чтобы спросить, поможет ли ей та найти ее отца, похищенного по приказу Принца. А что до смеха и тепла, которых всем так не хватает... Ах, разве можно думать о каком-то счастье, когда любимый  папа заточен в местечке под названием Нигде? Однако это происходит постоянно – мы узнаем о нем по звуку, с которым счастье вышло вон. Но, может, звук, с которым к счастью, прихрамывая и спотыкаясь, бегут две эти девочки, о нем способен тоже что-то очень важное сказать?

Вагнер А. Мадам Мелинда из кухонных часов : Повесть-сказка со стихами автора / А. Вагнер ; пер. с нем. Г. Снежинской ; ил. А. Вайнера. – Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2016. – 224 с. : ил.