Бройде В. Уан уэй тикет / В. Бройде // Книжное обозрение. – 2012. – № 3 (2353). – С. 22.
За рамками сюжета жизнь покрыта привычным мраком, но внутри – внутри всё сверкает, переливаясь такими цветами, о которых нельзя сказать: «это зеленый», или «просто желтый». Нет, во всех четырех книжках, о которых пойдет речь, у цветов гораздо больше хлопот, потому что они играют такую же важную роль, что и слова, а значит и названия у них должны быть соответствующими: ну, например, «задумчивый зеленый», или «торопливый желтый», или «трепетный фиолетовый». Разумеется, столь редкие цвета на дороге не валяются. За ними надо ехать, и, конечно, путь будет долгим, и, наверное, даже, опасным, и никто не знает, чем он закончится, да и закончится ли вообще?! А все- таки в дорожных чемоданах что-то есть – эти наклейки, с видами стран, и пухлые бока, и потертая кожа... а транспорт? – поезд или корабль, автомобиль или верблюд? Даже в дорожном волнении кроется какая-то прелесть... и еще запах – его ни с чем не спутаешь, он особенный – запах путешествия. И все это, взятое вместе, связывает четыре книжки крепче, чем запутанный морской узел.
Азиатское направление – вот что такое сказка про апельсин – это билет на Восток, где дни стоят жаркие, солнце светит и палит, а бабочки – такие же синие, как небо, и все, даже мыши, носят мягкие сафьяновые тапочки с загнутыми носами, расшитые серебряными и золотыми нитями или украшенные разноцветными бусинками. И, конечно, фески – эти красные фетровые шапочки, в форме перевернутых ведерок, с черной кисточкой на дне: Квентин Гребан «надевает» их на головы всем базарным торговцам, всем слугам султана, самому султану и каждому верблюду. Но вы же, наверное, хотите знать, что там происходит, в этой истории? О, это совершенно необязательно: во-первых, потому что ничего особенного в ней не происходит; а во-вторых, потому что именно об этом Гребан как раз и рассказывает: о том, что может произойти, когда не произошло ничего.
А вот «Спасайся кто может!» – это путешествие в мир слухов. История, между прочим, – почти журналистская, а значит, похожа на утку. Ну, вы же знаете: если дерево падает в лесу и никто этого не слышит, был ли грохот? Вот-вот, и здесь – примерно то же самое: добрый, вежливый и тактичный волк, деликатный в обхождении, чрезвычайно тихий и очень миролюбивый, встречает на своем пути ягненка, отбившегося от стада. Наверное, вы снова не решаетесь спросить, что же за этим последовало? Ох, в том-то и дело, что опять ничего: то есть абсолютно – ни-че-го. Повстречались – и разошлись. Однако между событием и его интерпретацией иногда пролегают бескрайние зеленые луга, с пасущимися на них овечками. Прямо как тут. Должно быть, злые, страшные и жаждущие крови чудовища немного привлекательнее, чем беззащитные, с мармеладными глазами, звери, которые пахнут ванилью. И, должно быть, слово «сплетни» имеет право на то, чтобы иногда его писали с большой буквы, как Мир, или Война.
И наконец, путешествие под номером три: это «Подарок для Луизы» – Большая Поездка в Город. Брюссель, Брюгге или, может, Гент – вот об этом бельгиец Гребан умалчивает, известно только, что там можно найти красивое платье с золотыми пуговицами для дочки. Впрочем, известно также и то, что в этом удивительном и странном месте живут «большие люди», острозубые кошки, а по улицам буквально летают автомобили. Однако храбрый Арчибальд – отец и мышь – готов ради своей любимой Луизы на всё.
И все же самое мокрое и непредсказуемое путешествие – без сомнения, то, о котором рассказывают славные викинги-мореплаватели: швед, который поведал миру об удивительных отношениях Финдуса и Петсона, – писатель и художник Свен Нурдквист, и его верный напарник – датчанин Салли Альтшулер, автор фантастической новеллы «Соль земли», нескольких романов и множества театральных пьес. Правда, это странствие, о котором они пишут и которое рисуют, совершили не совсем они и не совсем сейчас. Но может, именно оттого, что прошло столько лет, что и считать не хочется, и никто так и не смог это путешествие повторить, людям так и нравится о нем рассказывать: снова и снова, добавляя все новые детали и яркие подробности...
Итак, эта история стара, как мир. И даже еще старше. Хотя известно, что началась она аккурат в тот день, когда зарядил дождь. Ной посмотрел на небо, нахмурил и без того косматые брови и сказал: «Скорее забирайтесь на мой корабль! А то утонете». И они пошли: не соблюдая никакой очереди, размахивая крыльями, стукая копытами и задевая друг друга рогами. Одна из самых непостижимых мировых тайн заключается в том, каким образом старик все же умудрился усадить в свой несовременный ковчег всех животных, что жили поблизости? И действительно отчалить? «А дождь всё шел и шел»...
Ответить на вопрос, подобный этому, очень сложно, но, знаете, кое-что сказать с полной уверенностью все-таки можно: вам точно понравится эта особенная, вольная сноровка, с которой берутся за дело Свен Нурдквист и Салли Альтшулер. А проявляется она почти во всем. И в первую очередь – в рисунках. Хотя и тут найдется немало вопросов, ответить на которые вы, наверное, не сумеете, но прелесть в том, что это совершенно не страшно. Ну, вот, как, например, нарисовать змею, «мокрую с головы до хвоста»! Ей-богу, этого никто не знает, кроме Альтшулера. И никто, кроме Нурдквиста, не знает, как изобразить «поменявшуюся в лице» гиену, которой только что сообщили, что на судне нет спасательных шлюпок. Наверное, только им известно, как зеленеют морды у розовых свинок, когда начинается качка. И как невозмутимо курит трубку Королевский Пингвин, взирая на хляби небесные из-под козырька своей непромокаемой зеленой шляпы. И как, лучезарно осклабившись, бурый медведь аплодирует уловке Ноя вынужденного заманивать гигантского Носорога на борт корабля при помощи рыжей морковки.
Но самое замечательное, что та смелость, которая необходима героям и художникам, здесь живет еще и в словах: в ремарках, репликах и диалогах. «На моем корабле все животные соблюдают мир, – примирительно говорит капитан Ной. – Здесь нельзя никого есть». И знаете, как реагируют звери? «Нельзя то, нельзя сё», – недовольно шепчет Канюк, а Землеройка толкает в бок соседку: «Думаешь, ему можно верить?».
«Господь дает спине форму груза», – говорится в одной старой-престарой поговорке. Иными словами, он не взваливает на человека больше, чем тот в состоянии унести. И если вы не знаете, правда это, или нет, то дождливая история Ноя, в пересказе двух детских авторов, должна вас убедить: «а ведь это правда». С самого начала, с первой капли, упавшей с неба, с первого произнесенного слова, Нурдквист и Альтушелер делают эту историю своей. А потом она становится нашей. Ведь они рассказывают ее как бы с точки зрения Ноя – бедного старого седого бородача, обреченного снисходительно выслушивать нескончаемые жалобы своих пассажиров, – человека, с грузом на спине. Но он справится.
Гребан К. Во Всем виноват апельсин / К. Гребан ; ил. автора ; пер. с фр. В. Серкен. – Москва : ЭНАС-КНИГА, 2012. – 24 с. : ил. – (Чудесный мир Квентина).
Гребан К. Подарок для Луизы / К. Гребан ; ил. автора ; пер. с фр. В. Серкен. – Москва : ЭНАС-КНИГА, 2012. – 24 с. : ил. – (Чудесный мир Квентина).
Гребан К. Спасайся кто может! / К. Гребан ; ил. автора ; пер. с фр. В. Серкен. – Москва : ЭНАС-КНИГА, 2012. – 24 с. : ил. – (Чудесный мир Квентина).
Нурдквист С., Алььшулер С. Ноев ковчег / С. Нурдквист, С. Альтшулер ; пер. с дат. М. Людковской. – Москва : Клевер-Медиа-Групп, 2013. – 26 с.